Dark Mode Light Mode

Bądź na bieżąco z najważniejszymi wiadomościami!

Naciskając przycisk Subskrybuj, potwierdzasz, że przeczytałeś i zgadzasz się z naszymi zasadami Prywatność Prywatności oraz. Regulamin. Możesz się też z kontaktować z nami.
Obserwuj nas
Obserwuj nas

Przyjaciele bez dubbingu

Widzowie Canal+ nie obejrzą już popularnego amerykańskiego serialu „Przyjaciele” w wersji dubbingowanej, w jakiej stacja emitowała go przez kilka lat. Głosy aktorów zastąpił lektor. Powód? Dbałość o dobro widza…

Niezwykle popularny na całym świecie serial emitowany był w Canal+ od wielu lat. Od początku towarzyszył mu dubbing, do którego stali widzowie zdążyli już przywyknąć. Zaskoczenie wywołała nagła zmiana – w czasie kolejnego sezonu zrezygnowano z usług aktorów podkładających głosy.

Powodem takiego stanu rzeczy jest, jak zwykle we wszystkich decyzjach nadawcy, niezwykła dbałość o dobro widza. – Wersja dubbingowana nie znajduje zainteresowania wśród jej potencjalnych nabywców – dowiedzieliśmy się od Katarzyny Her z działu komunikacji Canal+.

Zapraszamy Ciebie na konferencję

HEALTH & BEAUTY DIGITAL & MARKETING TRENDS 2025

Marketingsummit.eu

16 KWIETNIA 2025 | Hotel RENAISSANCE - WARSZAWA


II Edycja konferencji dla liderów branży beauty & health!

🔹 AI i nowe technologie – jak zmieniają reguły gry w marketingu beauty?
🔹 e-Commerce 3.0 – personalizacja, która naprawdę sprzedaje!
🔹 Nowe pokolenia, nowe wyzwania – jak mówić do Gen Z i Alpha, żeby słuchali?
🔹 TikTok i influencer marketing – od viralowych hitów do realnych konwersji!
🔹 ESG czy greenwashing? Jak tworzyć autentyczne strategie zrównoważonego rozwoju?
🔹 Jak stworzyć społeczność wokół marki i budować lojalność klientów w digitalu?
🔹 Retail przyszłości – co musi się zmienić, aby sprzedaż stacjonarna przetrwała?


📅 Program i prelegenci - Marketingsummit.eu
🎟️ Bilety - Marketingsummit.eu
🎤 Zostań prelegentem - Marketingsummit.eu

Reklama

Jej zdaniem, emisja serialu w wersji dubbingowanej nie przysparzała mu popularności, gdyż widzowie przyzwyczajeni są raczej do opracowań lektorskich.

Chodzi oczywiście o pieniądze. – Zważywszy, że koszty produkcji tej wersji są bardzo wysokie, postanowiliśmy zastąpić ją bardziej neutralną wersją z lektorem – powiedziała nam Her.

Okazuje się, że na decyzję Canal+ wpływ miał również fakt, iż – emitująca od pewnego czasu serial – TV Polsat nadaje go właśnie w wersji z lektorem.

Tym samym nie usłyszymy już m.in. Joanny Wizmur w roli Phoebe. Prawdopodobnie nie usłyszymy również (przynajmniej na razie) żadnych innych seriali (oprócz tych dla dzieci) w wersji dubbingowanej.

Lektorzy mogą spać spokojnie. Charakterystyczna dla krajów komunistycznych metoda tłumaczenia filmów na długo pozostanie jedyną używaną przez stacje – po prostu jest tania.

Wiele osób, które od lat śledziły losy „Przyjaciół” w Canal+ prawdopodobnie wyłączy telewizory. Przeprowadzona na naszych stronach sonda wskazała, iż wersję serialu z dubbingiem preferuje ok. 50 proc. widzów. Niewiele mniej zwolenników ma wersja z lektorem. Zapewne badania przeprowadzone przez Canal+ okazały się trafniejsze – w efekcie dubbingu nie ma… i nie będzie.

Bądź na bieżąco z najważniejszymi wiadomościami!

Naciskając przycisk Subskrybuj, potwierdzasz, że przeczytałeś i zgadzasz się z naszymi zasadami Prywatność Prywatności oraz. Regulamin. Możesz się też z kontaktować z nami.
Add a comment Add a comment

Dodaj komentarz

Previous Post

Wojna z terrorem na antenie

Next Post
DoubleClick i Sabela Media Polska zawarły umowę i 86 big

DoubleClick i Sabela Media Polska zawarły umowę





Reklama