międzynarodowej – Le Monde diplomatique. W większej części pismo będzie tłumaczeniem wersji francuskiej, 30 proc. zawartości mają stanowić oryginalne, polskie teksty.
Redaktorem naczelnym pisma będzie Przemysław Wielgosz. Wielgosz podkreślił, że obecność krajowych tekstów w polskiej edycji Le Monde diplomatique będzie nowością, bowiem „praktyka obowiązująca w pozostałych krajach jest na ogół taka, że to pismo tłumaczone jest po prostu z francuskiego”.
Na łamach Le Monde diplomatique ukazują się analizy, reportaże, eseje, wywiady i recenzje, dotyczące szeroko rozumianej problematyki społeczno-kulturalnej, problemów międzynarodowych oraz stosunków międzykulturowych. Wśród autorów są najwybitniejsi intelektualiści i pisarze naszych czasów, a także uznani specjaliści w dziedzinie politologii, socjologii, ekonomii, filozofii, studiów kulturowych i innych nauk społecznych.
W polskiej edycji znajdą się m.in. teksty takich autorów jak: Ryszard Kapuściński, Naomi Klein, Zygmunt Bauman, Elfriede Jelinek, Milan Kundera, Carlos Fuentes, Jacques Derrida czy Noam Chomsky.
Le Monde diplomatique powstał w 1954 r. jako dodatek do dziennika Le Monde. Jako niezależne pismo ukazuje się od 1978 r., a od lat 80. jest pismem o zasięgu międzynarodowym. Obecnie miesięcznik ukazuje się w 30 krajach, na czterech kontynentach. Łączny nakład wynosi blisko 1,7 mln egzemplarzy. Początkowy nakład w Polsce wyniesie 10 tys. egzemplarzy.